読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

中国人オタクが中国で偽札を作っていた悪事について話したい

海外ネタ

http://www.flickr.com/photos/25678284@N03/3749754943

photo by KayVee.INC

中国人オタクが中国で偽札を作っていた悪事について話したい

まず事の顛末を話す前に前提として、色々と話しておかなければならない事があります。まず中国のお金は元という単位であることはご存知だと思います。
そして、元という言い方以外に、人民币(レンミンビー)という言い方があるんです。
これは中国元の別の言い方になり、全く同じ意味です。
この人民币はRMBと言う書き方でよく表記されます。
R=レン、M=ミン、B=ビーという事です。
さて、ここで软妹(ルアンメイ)という言葉が登場します。
この言葉、日本由来の中国のネット語で、ゆるふわ系女子という意味だそうです。
このルアンメイですが、ルアン=R、メイ=Mと偶然にも上のRMBと似ています。

何となく雲行きが怪しくなってきましたね・・?

f:id:amateur-challenger:20151010163807j:plain

またお前らか!ですよ・・

天朝は中国のオタクが政府の事を指すのによく使われます。
中国ゆるふわ娘銀行発行券という事ですか・・。ふむ。
何でもかんでも萌え娘化しやがる・・。
软妹币(ルアンメイビー=RMB)という訳ですな。

種類はこれ以外にもある模様です。

f:id:amateur-challenger:20151010164423j:plain

f:id:amateur-challenger:20151010164348j:plain

f:id:amateur-challenger:20151010164445j:plain

f:id:amateur-challenger:20151010164519j:plain

何してるんだこいつら・・w
最後の札の金額の単位の意味が分かりません・・。

每一张软妹币背后都有一位软妹,当你每次将一张一张的软妹币花掉的时候,你一定想不到她有多伤心,你把她换成更小的软妹的时候,她的心在流泪。你花她的时候一定是忘掉了你取(娶)她的时候的喜悦。

訳:各お札の裏にはゆるふわ娘が描かれていて、お札を使うたびに彼女がどれだけ傷ついているかをきっと知らないと思う。小さな額へと彼女を両替するとき、彼女は心の中で泣いています。彼女を使うときは、きっと彼女を得たとき(娶ったとき)の喜びを忘れた時です。

(参照:软妹币 - 萌娘百科 万物皆可萌的百科全书)

何だ、この解説は・・・。

(取quと娶quの発音が全く同じなので、解説で冗談で重ねてるようです・・)

f:id:amateur-challenger:20151010165549j:plain